第(2/3)页 柜台旁边还有一个立着的告示牌,姜妍走过去看了看告示上的内容。 书店竟然在招翻译! 姜妍心里一喜。 难道这才是系统的目的,没想到这年头还有翻译工作可以挣钱,实在令人意外。 不过仔细一想,她就明白了为什么。 这个时代,国家在科学技术方面远远落后于西方国家,要想追赶,就必须学习对方先进的知识和理念,翻译大量外文书籍和文献。 但几年运动导致国内各行业人才严重断层,翻译行业人才更是奇缺。 凭中央那些人根本不可能满足这么大的翻译需求。 所以只能将一些不重要的文件下发到文化人经常光顾的各省市新华书店,寻找民间的翻译人才减轻中央压力。 这么看来,这是一份长期的高薪工作呀。 她看向一旁的工作人员询问道:“你好,告示上说你们在招翻译员?” 闻言,工作人员暂停闲聊看了过来,“是的,你是要应聘翻译员吗?” 姜妍点头,“我可以进行英语方面的翻译。” 见询问的姑娘语气神情十分自信,衣着也干净整洁,瞧着就不便宜。 想来条件应该不错,于是工作人员赶忙回道:“稍等,我去叫经理。” 姜妍站在柜台边等待,一个工作人员赶忙跑进书店后面的办公室。 没多会儿,一个穿着中山装的中年男人跟着之前那名工作人员快步走了过来。 他走到姜妍面前上下打量一下,见是一个年轻姑娘,脸上高兴的表情消散不少。 但还是问了一句,“你想接翻译工作?” “是的。” 姜妍点头,“我比较擅长英语,想补贴点家用。” 中年人将一份全英文的文件递给姜妍,语气严肃道: “我们的要求很严格,不是会点英语就可以接这项工作。你要真想试试也可以,这里有一篇文章,你试着翻译一下,只要准确率达到90%,就算合格。” 姜妍扫了一眼,这是一篇纽约时报的生活新闻,不是什么重要内容。 接过文件,姜妍看向中年人问道:“可以帮我找张桌子,再借一下纸笔吗?” 中年人愣了一下,“你要在这里翻译,需要给你准备字典什么的吗?” 以前接翻译工作的人都会将文件带回家,短的两三天,长的甚至得一两个月才会来交稿。 据他了解,好多翻译员都得翻字典,反复比对确认单词的意思。 姜妍也愣了一下。 专业的翻译人才还需要翻字典吗? “不用吧,这就是一篇生活新闻,都是些常用单词用不到字典。” 要是专业期刊说不得还真得翻翻词典,但现在她经过系统的严格培训,就是各种复杂的专业书籍也可以手到擒来。 第(2/3)页